های ترنس مرجع تخصصی ترجمه متون در کشور

با بکار گیری از کادر حرفه ای و متخصص کیفیت متن ترجمه شده را تضمین می کنیم

ترجمه متون بیش از 30 زبان زنده دنیا

ترجمه متون بیش از 30 زبان زنده دنیا با بکارگیری مترجمین حرفه ای و متخصص در ترجمه زبان های زنده دنیا

بکارگیری بیش از 100 مترجم حرفه ای در ترجمه تخصصی متون

   

رویداد های پیش رو موسسه

  • 14 مرداد 1395
    بازبینی و بررسی کیفی نمونه کارهای مترجمین جدید موسسه تا هفته آینده…
  • 11 ارديبهشت 1395
    برگزاری آزمون بررسی کیفیت مترجمین تخصصی موسسه

درباره های ترنس

موسسه های ترنس با قصد رسیدن به بالاترین سطوح ارئه خدمات ترجمه و ترجمه تخصصی در کشور کار خود را آغاز نموده است. این موسسه با جمع زیادی از مترجمان حرفه ای کشور که از نظر تعداد مترجمان زبده نسبت به بسیاری از وبسایتها و مؤسسات دیگر برتری دارد , کار خود را بصورت متمرکز و متعهدانه با وب سایت این موسسه پی می گیرند و به نسبت کیفیت کاری که دارند از دستمزد بیشتری نیز نسبت به دیگر وبسایتها برخوردارند که البته این دستمزد بیشتر از کاربر گرفته نمی شود.

ترجمه تخصصی

جدیدترین های وبلاگ ترجمه تخصصی

  • ترجمه تجزیه و تحلیل لغوی کتاب داستان به فارسی برای کودکان در گروه سنی A& B

    این مطالعه با هدف تعیین اقلام واژگانی از کتاب داستان به فارسی برای کودکان در گروه سنی A & B ترجمه شده است. شش کتاب داستان به فارسی برای کودکان و برخی از اقلام واژگانی مورد استفاده در این کتاب ترجمه شده به طور تصادفی انتخاب شده است.

  • ترجمه اسامی خاص در ادبیات کودکان

     ترجمه ادبیات کودکان یک منطقه قابل توجهی از مطالعه، با توجه به این واقعیت است که کتاب برای کودکان همواره توسط نویسندگان واقعی در مکان های واقعی به زبان های مختلف در ترجمه تخصصی به زبان های دیگر نوشته شده است، و آنها بوده است و هنوز هم به عنوان خوانده شده، در تمام در سراسر جهان.

  • نظریه Polysystem. رویکرد به ادبیات کودکان

    چکیده این مقاله تلاش به بحث در مورد نظریه polysystem با رویکردی به ادبیات کودکان. به طور عمده، آن مواضع که ترجمه آثار می توانید در این سیستم در مقایسه با نوشته اصلی در یک کشور به ویژه در ایران اشغال می کنند، می داند. این بحث علل و اثرات که ادبیات ترجمه هم می تواند موقعیت مرکزی و یا یک محیطی در نظام ادبی یک کشور را اشغال کند.

  • تبدیل تاریخ در ترجمه تخصصی

    ملزومات تاریخ تبدیل: مورد فارسی به انگلیسی ترجمه رسمی چکیده اگرچه دسترسی آسان به اینترنت باعث می شود همه چیز را آسان، کتابچه راهنمای زمان حساب در صورت ترجمه رسمی، تحت شرایط عدم دسترسی به ماشین حساب تاریخ آنلاین، اجتناب ناپذیر به نظر می رسد. بنابراین، این مقاله در نظر دارد به شرح تبدیل و تبادلات میان سه نوع تقویم در ترجمه رسمی در ایران استفاده می شود: خورشیدی، قمری و میلادی.

  • استراتژی در زیرنویس سیاه فیلم انگلیسی
    استراتژی در زیرنویس سیاه فیلم انگلیسی

    در این عصر جهانی شدن، دیجیتالی، و تسلط رسانه ها، سمعی و بصری ترجمه به طور فزاینده نقش مهمی در برقراری ارتباط بین فرهنگ ها و زبان های است. پیشرفت های تکنولوژیکی سمعی و بصری ترجمه زمینه پویا ترین در مطالعات ترجمه کرده اند. بر اساس نوع شناسی گوتلیب از استراتژی زیرنویس، هدف اصلی پژوهش حاضر بررسی استراتژی معمول مورد استفاده در زیرنویس فیلم سیاه انگلیسی بود.

  • آموزش ترجمه: یک در راه نگاه آن را در دانشگاههای ایران و راه آن باید باشد
    آموزش ترجمه: یک در راه نگاه آن را در دانشگاههای ایران و راه آن باید باشد

    چکیده اهمیت سحر فرهی Avval photoThe ترجمه و میان فرهنگی مسائل در دنیای امروز هیچ چیز جدید و یا عجیب و غریب است. با این حال، با توجه به این اهمیت، برنامه برای دانش آموزان ترجمه کارآمد و به خوبی طراحی اندازه کافی برای عرضه در بازار با قطعات قابل قبول ترجمه پس از دانش آموزان در زمینه تحت نظر فارغ التحصیل؟

  • استراتژی های ترجمه استعاره در فیلم های خارجی
    استراتژی های ترجمه استعاره در فیلم های خارجی

    هدف از این پایان نامه حاضر به منظور بررسی روش ها و استراتژی های subtitlers ایران در ترجمه تخصصی استعاره را به فارسی به کار بود. مواد جمع آوری شده برای این منظور شامل شش فیلم زیرنویس. فیلم در میان کسانی که به انگلیسی تولید و زیرنویس به زبان فارسی انتخاب شدند. به منظور یک تجزیه و تحلیل مقابلهای از استعاره و ترجمه آنها، دیالوگ فیلم و زیرنویس خود در تضاد بودند. در مرحله اول، استعاره تعریف شده و با تعریف در ذهن، استعاره در فیلم مشخص شد.

  • بررسی مقایسه ای تدریس ترجمه تخصصی در ایران و اسپانیا
    بررسی مقایسه ای تدریس ترجمه تخصصی در ایران و اسپانیا

    این مقاله در پی مقایسه سیستم آموزشی دانشگاه ترجمه در ایران با اسپانیا و همچنین نور در اهداف هر دو سیستم و چگونه آنها را امتحان کنید برای رسیدن به اهداف مطلوب خود را روشن سازد. در ابتدا، تاریخچه ای مختصر از آموزش ترجمه در سطح دانشگاهی در هر دو کشور دوره است که کارآموزان باید به تصویب برای مدرک کارشناسی ارشد و دوره دکتری و مشکلات آنها مواجه شده اند که تا کنون ذکر شده ارائه شده است و پس از آن.

JoomShaper
ایمن شده توسط وب سایت جومینا